Are Baba
A novela Caminho das Índias, da rede Globo, chega ao fim nesta sexta-feira e durante nove meses convivemos com uma Índia “superficial” mostrada pela autora Glória Peres.
Todos dizem que a verdadeira é retratada no filme Quem quer ser Milionário.
Dando adeus à novela e ao clima indiano, segue algumas expressões indianas que ouvimos muito nestes meses em que a novela esteve no ar.
Olha as expressões:
Atchá: expressão de satisfação.
Atchatchatcha: expressão que traduz extrema satisfação, uma espécie de superlativo da expressão anterior.
Are Baba: é uma exclamação. Equivale a um “poxa!”, “ô Deus”, “não brinca” “ah, não”.
Auspicioso: algo promissor, próspero, de boa sorte.
Baldi ou Papa: pai.
Bhaya: irmão mais velho.
Baguan Keliê: uma expressão que significa “por Deus!”, “ô meu Deus!”
Bus: significa “basta” e tem um significado bem amplo. Pode ser usada para dizer que não quer mais nada em uma loja ou para pedir que alguém pare de fazer alguma coisa.
Brâmane: nome dado à casta mais alta, pessoas que, segundo os textos sagrados, “vieram da boca do deus Brahma”. O oposto de um Dalit. O sistema de castas já foi até banido por lei na Índia, mas não pelos costumes.
Dalit: é o chamado intocável, uma pessoa impura. Os textos sagrados definem como “a poeira aos pés do deus Brahma”. Os Dalit não podem sequer tocar com sua sombra um integrante das castas.
Divina Laksmi: é o nome próprio de uma deusa que traz prosperidade e beleza para a terra.
Didi: irmã.
Djan, Djan: vá, vá, vamos.
Djan: querido, amado.
Firanghi: vem do inglês “foreign”, que significa estrangeiro. Na mistura de línguas virou Firanghi, que significa estrangeiro ou estrangeira. O inglês é muito usado na Índia já que parte do país foi colônia inglesa até 1947. A palavra Firanghi carrega um sentido pejorativo, já que se refere a quem não valoriza os costumes do país.
Puja para Ganesha: Puja é um tipo de ritual, e Ganesha é a divindade mais popular da Índia. Portanto, Puja para Ganesha significa “ritual para Ganesha”. Na ocasião, são oferecidas comidas como coco, doces, grão de bico e outras iguarias indianas. Além das oferendas, flores, incensos e velas devem enfeitar o ritual.
Rechaçada: Ser rechaçada é pior que ser “encalhada”, a mulher rechaçada não é aceita por nenhum pretendente e é condenada à solidão matrimonial. As mulheres são rechaçadas por razões de ordem moral.
Rupia: a moeda da Índia. Uma rupia divide-se em 100 paisas (como os centavos, no Brasil). A palavra “Rupiah” deriva do inglês “Rupee” ou do sânscrito “Rupya” que significa prata. Na Índia, todas as notas trazem a imagem de Gandhi.
Sári: roupa típica da Índia usada pelas mulheres. Trata-se simplesmente de um pano enrolado no corpo.
Ulu: é a definição de uma pessoa estúpida, burra.
Ulucapatá: o maior de todos os burros; “grande senhor dos burros”, como definem os indianos.
Karwa Chauth: é o dia em que as mulheres casadas fazem jejum para que os deuses concedam vida e longa e prosperidade a seus maridos.
Mamadi ou Mami: mãe.
Manglik: pessoa amaldiçoada para o amor. Isso significa que o primeiro casamento da vida dessa pessoa está condenado ao fracasso, mas nada se sabe quanto ao segundo. Por isso é recomendado que ela se case com um animal ou um vegetal para se livrar de tal maldição. Este ritual de casamento é chamado de Kumbh Vivah.
Namastê: um cumprimento para saudar as pessoas. Significa “o deus que habita em mim saúda o deus que habita em você”.
Tik Tik: sim, sim.Tik he: tem o significado de “tudo bem”, que é usado até quando se quer concordar com algo.
Tchalô: vamos!
Tuc-Tucs: mais confortáveis que os riquixás, têm sua estrutura sobre uma moto e funciona da mesma forma, inclusive como táxi.
Se você quer saber mais informações sobre a verdadeira Índia, acesse o blog Papo Calcinha da Denise do Egito.
Namastê a todos os leitores do Percepções da Vida.
Tenho pavor dessas expressõezinhas. Gasp! Mas que a novela vai deixar saudades, vai… Principalmente do Raj!!!
A Índia que foi mostrada, pelo que sei de pessoas que lá viveram é mais ou menos assim pra pior, apesar de todo o lado místico.
Acho que a autora não enalteceu a cultura só nos deixou mais impressionados com os absurdos pra não dizer bizarrices.
Apesar dos pesares gostei da novela no geral, sou brasileira, né? Nascemos com esta culutra embutida novelística. rsrsrs
Agora não tem como não pegar as gírias.
Atchá !!!
bjos e bom findi!
Babi
Cabe esclarecer aqui para os seus leitores que eu apenas reproduzi alguns tópicos do blog da professora Sandra Bose. Este sim, especializado nos costumes da Índia.
http://indiagestao.blogspot.com
Um beijo e obrigada
Babi,
Penso sempre que de tudo a gente tira proveito… interessantes algumas informações, e "maquiadas" tantas outras…
Mas, valeu.
Beijo carinhoso
Namastê!!
Babi amor, vc não gostou do novo visual do Brisa feliz?
Esta semana todos os textos vão ser quentes mas super descretos e deliciosos ahauauah
Bjos flor!
A Índia verdadeira não dá gosto de ver… acredita que não assisti um capítulo sequer dessa novela? Achei tão artificial que nem me interessei!! Bjs
Show de booola!!
Adorei!!!
Alguns eu sabia, outros não!!
Tu é danadinha!
Bjks, Beta